 
Prof. Dr. phil. habil. Chris Maaß
- Professor of Media Linguistics at the University of Hildesheim (more)
- Director of the Research Centre for Easy Language (more)
- Deputy Director of the Institute for Translation Studies and Technical Communication (more)
- Head of the Accessible Communication Department at the German Network for Health Literacy (more)
- Expert advisor to the German federal government in the federal initiative on digital accessibility and Easy Language (more)
- Professorin für Medienlinguistik an der Universität Hildesheim (mehr)
- Direktorin der Forschungsstelle Leichte Sprache (mehr)
- stellvertretende Direktorin des Institut für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation (mehr)
- Leiterin des Fachbereichs Barrierefreie Kommunikation des Deutschen Netzwerks Gesundheitskompetenz (mehr)
- Sachverständige der Bundesregierung in der Bundesinitiative Barrierefreiheit für Digitales und Leichte Sprache (mehr)
Main areas of research
- Translation processes in intralingual translation
- Workflows in technical editing in the field of accessible services
- Accessible communication
- Plain Language, Easy Language, Easy Language Plus
- AI tools in intralingual and intersemiotic translation
- Social media #barrierefreiPosten [accessible posts]
- Accessible university teaching
Forschungsschwerpunkte
- Translationsprozesse der intralingualen Translation
- Workflows der technischen Redaktion im Bereich barrierefreie Angebote
- Barrierefreie Kommunikation
- Einfache Sprache, Leichte Sprache, Leichte Sprache Plus
- KI-Tools in der intralingualen und intersemiotischen Translation
- Social Media #barrierefreiPosten
- Barrierefreie Hochschullehre